Hổ phách niên hoa – Tập 1, Phần 2


2.

Phần trước đã nói, nhà cửa trong khu tập thể của nhà máy Trường Cơ phần lớn đều xây dựng vào những năm sáu mươi, chủ yếu là nhà cấp bốn. Nhưng xen giữa dãy dãy nhà trệt, cũng có một vài ngôi nhà bốn tầng mới xây trông như hạc giữa bầy gà. Tuy diện tích một phòng khách hai phòng ngủ không lớn, nhưng chim sẻ dù nhỏ thì ngũ tạng vẫn đầy đủ, có nhà bếp, phòng vệ sinh đồng bộ, là kiểu nhà đẹp khó có được thời bấy giờ. Những căn nhà lầu mới này, người vào ở hầu như toàn là cán bộ của nhà máy, chỉ có một số cực ít vài căn được phân cho các nhân viên già cả tuổi nghề cao hoặc cấp cho các chiến sĩ thi đua. Những công nhân viên chức bình thường bụng đầy tức tối nhưng chẳng thể làm gì, nửa thật nửa giả gọi đùa nó là “Trung Nam Hải”. Continue reading

Hổ phách niên hoa – Tập 1, Phần 1


Tập 1: Thuở nhỏ

1.

Thuở nhỏ, có hai thứ Tần Chiêu Chiêu thích nhất – một là ăn, hai là chơi.

Cũng phải nói, mọi đứa con nít đều ham ăn ham chơi, nhưng Tần Chiêu Chiêu được coi như đứa ham ăn ham chơi nhất trong số đó. Nhất là ăn, miệng cô đặc biệt tham, trông thấy đồ ăn gì cũng đều không nhịn được mà chảy nước miếng, nghĩ xem có ăn được không.

Hồi đó là những năm tám mươi của thế kỷ hai mươi, thời đại vật chất chẳng hề phong phú gì cho cam. Mặc dù làn gió cải cách mở cửa đã bắt đầu thổi tại vùng duyên hải, nhưng đối với các thành thị trong lục địa mà nói, vẫn là gió xuân không qua nổi Ngọc Môn quan.(*) Continue reading

Hổ phách niên hoa – Mở đầu


Ngày hè oi ả, ánh nắng ngoài cửa sổ như ngọn lửa vàng ruộm, đem căn phòng không lắp điều hòa nướng đến ngột ngạt như lồng hấp.

Thời tiết rất nóng, nhưng lòng Tần Chiêu Chiêu lại thật lạnh, bởi vì cuộc điện thoại mẹ gọi đến trước đó. Trong điện thoại chỉ kể mấy chuyện thường ngày trong nhà, không có nội dung gì có thể khiến tâm tình cô đi xuống. Cho đến khi mẹ Tần đột nhiên sực nhớ ra nói cô hay một tin tức: “Căn nhà cấp bốn kiểu cũ của nhà mình phải dỡ đi, mấy ngôi nhà kiểu cũ quanh đây cũng đều phải dỡ hết, do chính phủ muốn xây nhà cho thuê giá rẻ ở chỗ này.” Continue reading

Hổ phách niên hoa – Lời dẫn truyện


Hổ phách niên hoa (琥珀年华)
Tác giả: Tuyết Ảnh Sương Hồn (雪影霜魂)
Dịch: DD

Lời dẫn truyện

Khi màn diễn hoành tráng của tuổi thanh xuân dần đi đến hồi kết, bạn có phát hiện bản thân ngày càng thích hồi tưởng không?

Thật nhiều hồi ức, đi kèm với thật nhiều hoài niệm. Những năm tháng hồn nhiên trong sáng không tì vết đó trong cuộc đời, mặc dù đã hối hả trôi đi theo dòng thời gian, nhưng trong ký ức, từng màn từng màn vẫn còn tươi sáng nguyên vẹn như mới hôm qua, khiến người ta nhớ lại mà thẫn thờ khôn nguôi, hoài niệm mà cảm khái khôn xiết.

Quãng thời gian từng ngây thơ trong sáng;

Cái tuổi từng mới biết yêu;

Yêu, từ nông đến sâu;

Duyên, từ hợp đến tan;

Vì cớ gì trong nháy mắt, thời gian đã trôi nhanh như chớp? Năm tháng lén trộm đổi bao lần, đem khuôn mặt trẻ trung năm xưa biến thành dung mạo thương tang(*) ngày nay.

Tuổi trẻ hạ màn, năm tháng cúi chào tạm biệt, trong cuộc đời dài dằng dặc, quãng thời gian trôi qua gấp gáp nhất rốt cuộc lại là đẹp nhất. Dẫu cho, dẫu cho đáy lòng có không cam không nỡ là thế, nhưng – kẻ ngôn ngoan, ai có thể nói cho chúng ta hay làm thế nào để níu giữ?

May thay, những năm tháng không thể níu kéo ấy, vẫn có thể được bảo tồn trường trường cửu cửu trong ký ức. Ký ức tựa như một miếng hổ phách trong suốt lóng lánh, cất giữ vững chắc những tháng năm từng xanh tươi mơn mởn.

Tôi nghĩ cái mình muốn thuật lại, chính là một đoạn chuyện cũ của những năm tháng hổ phách như thế. Đây là một hồi bôn ba của ký ức, nếu bạn đồng ý, xin mời cùng tôi xuất phát theo những con chữ, ngược dòng thời gian hồi tưởng, nhớ lại những năm tháng như nước thuở xưa.

Thời gian chúng tôi sống;

Năm tháng chúng tôi trưởng thành;

Quá trình chúng tôi thay đổi;

Đã từng của đã từng, quá khứ của quá khứ;

Chuyện cũ theo thời gian, qua những con chữ, ngưng lại thành từng khung hình không thể nào quên. Khi năm tháng thực tại lặng lẽ trôi đi, để những tháng năm trong ký ức tồn tại vĩnh viễn trong tâm linh…

(Nguồn: http://www.jjwxc.net/onebook.php?novelid=684884)

——————–

Tên truyện “Hổ phách niên hoa” tạm dịch là “Những tháng năm hổ phách”.

(*) Ý chỉ sự thay đổi lớn.