Trao lầm tình yêu cho anh

Mở đầu

Chương 1 | Chương 2 | Chương 3 | Chương 4 | Chương 5

Chương 6 | Chương 7 | Chương 8 | Chương 9 | Chương 10

Chương 11 | Chương 12 | Chương 13 | Chương 14 | Chương 15

Chương 16 | Chương 17 | Chương 18 | Chương 19 | Chương 20

Chương 21 | Chương 22 | Chương 23 | Chương 24 | Chương 25

Chương 26 | Chương 27 | Chương 28 | Chương 29 | Chương 30

Chương 31 | Chương 32 | Chương 33 | Chương 34 | Chương 35

Chương 36 | Chương 37 | Chương 38 | Chương 39 | Chương 40

Chương 41 | Chương 42 | Chương 43 | Chương 44 | Chương 45

Chương 46 | Chương 47 | Chương 48 | Chương 49 | Chương 50

Chương 51 | Chương 52 | Chương 53 | Chương 54 | Chương 55

Chương 56 | Chương 57 | Chương 58 | Chương 59 | Chương 60

Chương 61 | Chương 62 | Chương 63 | Chương 64 | Chương 65

Chương 66 | Chương 67 | Chương 68 | Chương 69 + Ngoại truyện 1

Ngoại truyện 2: Cuộc sống hôn nhân của tôi và giáo sư Dương

HẾT

Ebook

253 thoughts on “Trao lầm tình yêu cho anh

  1. Sa ひとり says:

    *ngoài lề* Mình thích cái váy trong ảnh! ;______________;

    *trong lề* Mình theo nhà bạn rồi nha. :”>

  2. bộ này tuyệt quá bạn ơi :X :X
    lời dịch của bạn mượt thật đây, làm mình đọc truyện mà như nghẹt thở luôn *vì xúc động*
    ngày nào mình cũng mòn mỏi héo hon chờ đợi chap mới ở nhà bạn, chờ đợi trong tội lỗi vì lúc nào cũng hi vọng có thêm chap nữa vào hôm nay :)))))))

    • Thanhtam says:

      bạn gì ơi, tớ muốn đọc lại đoạn miêu tả nhân vật Dương Lam Hàng mà làn da đen thêm một chút thì không đủ gì gì đó, rồi lại trắng thêm một chút thì lại làm sao y…. đại khái là như thế mà không biết ở chương nào nhỉ?. hay đoạn xin lỗi tổ quốc, xin lỗi nhân dân ý… chính xác là thế nào hả bạn? Mình rất thích cách nói này, thích cách diễn tả của tác giả quá trời!!!!

  3. Qing Shui says:

    bấn truyện này kinh khủng
    n còn bấn bạn hơn vì tốc độ post bài tuyệt vời :x

  4. linh lan says:

    tks ss da djch bo nay.
    Ah, cho e hoj tr nay co bao nhieu chap the ah?

  5. Aishi says:

    Cảm ơn Daydreamer rất nhiều vì đã thực hiện truyện này, và còn dịch hay đến thế. Mình là 1 fan của Diệp Lạc Vô Tâm, đã đợi truyện này từ rất lâu, đã rất thất vọng khi nó bị ngừng. Một lần nữa chân thành cảm ơn bạn rất nhiều, vì tâm huyết và thời gian bạn đã dành để dịch và chia sẻ bộ truyện này một cách thuần Việt đến mọi người :)

  6. Sa ひとり says:

    Vừa thấy chương 28. :(((((((((((((((((((((

  7. Ngoc Ha says:

    Hay qua ban Day Dreamer a, ban chuyen ngu cung muot ma. Co len nhe.

  8. kieulinhdan says:

    truyện này em được ss Zeus giới thiệu qua đọc.
    em quyết tâm chỉ đọc bản edit của chị thôi.
    em đặt cục gạch ở đây.lấy chỗ, xí phần.đợi em thi xong em sẽ qua đọc.
    aaaaaa.mỗi lần nhận mail có chương mới là em lại sốt ruột.

  9. Ngọc Dung says:

    Hic.. chờ đợi, chờ đợi chương tiếp..hix, em mãi mới tìm thấy người dịch bộ này..post nhanh c nhé

  10. chilala91 says:

    Thanks sis da dich bo truyen qua tuyet voi nay :d

  11. Sam says:

    cảm ơn chị thật nhiều ^^

  12. linkoly says:

    F5 k biết bao nhiêu lần rồi ss ah :(

  13. Shimyunjae says:

    Oooaaa!!! Ss trans mượt quá! Rất là Việt :)) ủng hộ ss hết mình! Cố gắng tiếp tục trans cho mọi người đọc ss nhé :x

  14. Shimyunjae says:

    Đọc truyện đến quên ăn quên ngủ, lại đúg lúc thi cử bận rộn! Ss giết e rồi T.T Đang đọc hay thì chưa có chap mới T.T ss ơi! Ss đáng yêu cute dễ thươg nhất quả đất!!!! Ss dịch rất rất mượt và hay! Ss cố gắnv lên nhé!!! Mong chờ chap sau :x

    • DayDreamer says:

      nịnh người ta để có truyện phải hem? B-)

      • Shimyunjae says:

        E nói thật đó!!! Kể cả cảnh H cũng rất nghệ thuật [nhưng mà cũng có nịnh để ss úp chap mới=]]]] anw, thank ss so much!! :x

      • 二ュン says:

        Truyện hay quá chị ơi., có tập đọc đi đọc lại suốt😍ありがとうございます

      • DayDreamer says:

        どういたしまして^^ Trước khi mần truyện này chị cũng gặm nó n lần rồi :P

    • Thanhtam says:

      mình mê cách miêu tả của tác giả thật đấy. có bạn nào nhớ đoạn miêu tả bề ngoại của Dương Lam Hàng chính xác như thế nào không? đại khái là đen thêm một chút thì sao, trắng thêm một chút thì sao,…. rồi cả đoạn mà: xin lỗi tổ quốc, xin lỗi nhân dân…. gì gì đó ý. bạn nào biết rõ ở chương nào thì chỉ mình nhé. Thank các bạn

  15. yuki1102 says:

    dổ ôi, chạy vội vào nhà nàng khóc :((
    đọc bộ này 2 nhà rồi mà cả 2 đều drop, buồn k nói nên lời :((
    h mới phát hiện ra nhà nàng, mừng phát điên :((((((((
    cảm ơn nàng nhiều lắm, mong chờ các chương tiếp :x

  16. nqsh23 says:

    nghe mọi người khen bộ nì nhìu lắm nên chạy vào nhà b đọc thử!^^
    thanks vì đã edit!^^

  17. TKs chị nhiều vì đã edit bộ truyện hay như thế này. Thường thường e đợi cho 1 truyện nào đó hoàn thì mới bắt đầu đọc. Nhưng khi thấy mọi người khen truyện này, thì e đã vào đọc, rồi từ đó bị cuốn hút vào nó lúc nào k hay. Cảm ơn chị nhiều lắm lắm. Giáng sinh vui vẻ, hạnh phúc, ấm áp bên người thân, bạn bè nha chị :X

  18. vitcon06 says:

    chị cho em hỏi truyện này kết thúc phải là HE ko ạ ?

  19. [...] Trao Nhầm Tình Yêu Cho Chàng ( Tên khác: Vĩnh Viễn Có Bao Xa,  yeah đã tìm dc nhà típ tục dịch truyện này) [...]

  20. queenpy says:

    ôi, e thích truyện này ghê lun đó chị, mong chap mới lắm lun!!!!!^^
    Thanks chị nhìu nha!!!!!!!!!

  21. green_apple says:

    Sau bao ngày tìm kiếm mòn mỏi trên mạng, chờ đợi một ngày nào đó sẽ có người tiếp tục dịch bộ truyện tuyệt vời này, cuối cùng e đã đợi được đến hôm nay, vì một sư tình cờ mà biết đến nhà ss. Cảm ơn ss n n lần vì đã bỏ công làm bộ truyện này, còn với một tốc độ “đáng nể” như thế ^ ^.
    Đây là một trong những tiểu thuyết ngôn tình TQ em thích nhất, đã đọc đi đọc lại mấy lần bản convert, thế mà vẫn rất phấn khích khi đọc bản dịch của ss, Theo em, đây là truyện tập hợp nhiều ưu điểm nhất trong phong cách viết truyện của Diệp Lạc Vô Tâm, với nhiều câu văn, câu thoại ấn tượng. Đọc phần tâm sự của ss, em rất vui khi biết ss sẽ cố gắng giữ nguyên phong cách của tác giả, kể cả trong việc sử dụng từ ngữ khi chuyển ngữ bộ truyện này.
    Truyện này có lẽ là một trong những bộ truyện có số phận “truân chuyên” nhất khi được chuyển ngữ ở VN, Trước ss, có 3 người bắt đầu, nhưng chưa một ai đi đến kết thúc. Thật phải dùng một cách nói trong bộ truyện này để nói hết cảm xúc của em bây giờ: “Cám ơn trời, cám ơn đất, … cám ơn vận mệnh” vì nay đã có ss, dùng tiếng Việt, đem cái kết hạnh phúc của truyện này đến với người đọc. Từ nay, em sẽ cắm rễ ở nhà ss, quyết theo bộ này đến chữ Hoàn cuối cùng, ss cố gắng lên nhé :D
    ss thông cảm, e lan man quá, vì bây giờ em đang thật sự phấn khích, cuối cùng đã sắp thấy ngày bộ truyện này được dịch hoàn thành rồi!!!

    • DayDreamer says:

      Trước khi bắt tay vào dịch chị cũng không biết số phận của truyện này ở VN lại truân chuyên đến vậy :)) Chỉ là chị từng đọc ở 2 nơi và ko chỗ nào quá 10 chương :( Chị cũng ngóng đến ngày finish để chị khỏi phải ôm lap gõ gõ suốt ngày nữa :P

  22. ellenhae says:

    Chị ơi, cho e xin edit bộ này qua fanfic đc ko ạh :D
    E sẽ ghi cre đầy đủ và dẫn link về wp của chị :D

  23. ellenhae says:

    Dạ :D ý em là e sử dụng chi tiết trong bộ này viết thàh 1 fanfic mới íh ạh
    Thank chị nhìu :XX

  24. nguyenpuu says:

    Thanks bạn daydreamer nhiều nhiều. Truyện bạn dịch rất hay, trôi chảy, rất cảm xúc và mình rất thích. Rất rất rất cảm ơn bạn ^^

  25. mình rất rất thích truyện này ah, thanks bạn nhìu hihi ~^^~

  26. Nhocktq_94 says:

    Chi oi bao gio thi chi dich song chuyen vay.

  27. Nhocktq_94 says:

    Em thay chuyen nay hay lam. Song bo nay chi co dich tiep bo chuyen nao nua k. ;) ma em thay loi van cua chi rat hay k bi vap nhu o?may blog khac. Chi co ganf dich nhieu chi naz….. Thank chi nhieu

    • DayDreamer says:

      xong bộ này 99% là chị ko dịch gì nữa ^^ Vì cuối năm chị ít việc & chị quá thích truyện này mà ko ai dịch cho chị đọc nên chị mới phải ra tay thôi :”)

  28. wassup93 says:

    Em rất thích TLTYCA,cũng rất thích cả chị Rainbow Dreams :x. E chúc cho anh chị hạnh phúc :*. Chị Rainbow Dreams cho em làm quen đc ko ạ :”> :*

  29. cánh_đồng_gió says:

    chi daydreammer bao giờ có chương tiếp theo vậy, em hồi hộp quá! Ăn ngủ không yên mất…

  30. kynney says:

    Cách đây 2 ngày, trong lúc lơ ngơ search google tìm “Trao lầm tình yêu cho anh”, tớ tình cờ tìm thấy blog này của bạn. Giật mình và hạnh phúc vô cùng >:D. Có điều, khi quyết định đọc truyện cũng là lúc phát hiện hầu như các bản edit đều bị ngừng giữa chừng, khó khăn lắm mới tìm thấy bản dịch của bạn Quỳnh trong diễn đàn Lê Quý Đôn. Lúc đó là khoảng giữa tháng 11, từ bấy đến giờ tớ cứ thấp thỏm chờ đợi mãi, gặm nhấm từng chương truyện để cùng vui, cùng buồn, cùng hạnh phúc với tình yêu của cô nữ sinh thông minh LL và “khoa học gia” dấu mặt DLH. Đến khi kìm lòng không được tớ lần mò bản convert. Sự nghiệp tìm cvt của tớ cũng thật truân chuyên. Tớ không biết tên gốc (tên cvt) của truyện, cứ gõ mài TLTYCA + convert, cuối cùng vẫn là không tìm được thứ mình cần. Sau tớ phải tìm theo list truyện của DLVT mới thấy cái gì mà “Đem sai yêu cho chàng”, nghe có vẻ quen quen, liều mạng load về, chẳng may trúng phóc nên lòng vui khôn xiết. Cơ mà một người mới dính vào TT ngôn tình như tớ, việc mò mẫm convert thật là dọa người. Tớ cả ngày trời đánh vật mà vẫn lơ tơ mơ. Từ Hán Việt đã khó, sắp xếp câu chữ đảo ngược kiểu “hắn thủ”, “nàng thần” làm tớ thật ngoẹo cả đầu mới dịch được vài dòng. Cũng may, đọc xong 1 đoạn thì vỡ ra nhiều, cộng thêm độ lôi cuốn ngày càng tăng của truyện khiến tớ không dứt được mà đọc đến tận những chương cuối cùng. Tuy nhiên phải nói thật, nội dung chính tớ có thể nắm tới 99%, nhưng có rất câu chữ và râu ria tớ buộc phải bỏ qua vì không hiểu nổi. Đó là lý do khi đọc một chương mới edit, cảm xúc của tớ vẫn vẹn nguyên như lần đọc lần đầu.

    Tớ miên man quá đúng không? Vì tìm được blog của bạn và đọc được những chương truyện mình dành nhiều tình cảm nên tâm trạng có hơi lộn xộn một chút, muốn viết thật nhiều, trong khi không biết bắt đầu như thế nào. Thật ra từ khi tìm thấy DĐLQĐ, tớ đặt luôn trang đó vào fav list nên chẳng để tâm cái gì khác. Đến hôm kia, cái fav list của tớ không hiểu sao biến mất. tớ đành nhờ bạn google tìm lại, trước mắt tớ hiện lên blog của “daydaydreamer – trao lầm tình yêu cho anh chương 57″, tớ thật không tin vào mắt mình. Tớ vội vàng mở ra đọc, câu chữ mượt mà, lời văn tình cảm, giống hệt một bản truyện dịch chứ không giống lối văn edit thông thường, tớ cảm thấy mình may mắn quá! Tớ cứ nghĩ bạn là dịch giả tiếng Trung chuyên nghiệp, về sau đọc đoạn mở đầu mới rõ thực hư. Lời khen mọi người dành cho bạn có rất nhiều rồi, nhưng tớ vẫn muốn nói lại, cảm ơn bạn đã tâm huyết với một cuốn truyện như thế này :x.

    “Trao lầm…” là một câu chuyện rất hay, rất ý nghĩa về cuộc sống, về tình yêu của những người trẻ tuổi, nhiệt huyết. Tình cảm của nam chính và nữ chính là thứ tình cảm đẹp trong sáng, thánh thiện mà nồng nhiệt, nó khiến tớ vô cùng cảm động và trân quý. Bên cạnh đó là những câu chuyện cười chảy ra nước mắt, tràn đầy day dứt, yêu thương vun đắp, tưới bón cho tình yêu của những người chưa từng gặp mặt… Và còn nhiều, nhiều lắm.. chờ đến khi bản dịch hoàn thành, tớ sẽ tiếp tục ngồi tâm sự và nghe tâm sự của các bạn, để thấy câu chuyện được sống mãi trong lòng những độc giả chúng mình.

    Lần đầu xuất hiện, tớ viết dài quá rồi, hy vọng bạn không nhức mắt vì bài viết toàn chữ là chữ của tớ nhé :p

    Chúc bạn một năm mới nhiều sức khỏe và thành công; chúc tình yêu của bạn và một nửa của mình luôn thắm thiết mặn nồng, đẹp tựa tình yêu mà DLH và LL – hai người họ dành cho nhau :x :x :x

    • DayDreamer says:

      Cảm ơn bạn rất nhiều! :X Vậy là mình nên cảm ơn cái bookmark chập cheng của bạn để bạn biết đến anh Hàng “version n” của DD rồi, hihi! ^^ Mình cũng bị tình yêu của Dương Lam Hàng & Lăng Lăng ám mãi nên mới phát sinh ra cái blog này đây, chứ trước đó mình là đứa chỉ thích đi hóng truyện đọc chùa rồi viết review lảm nhảm :”) Mình cũng chúc bạn năm mới thật hạnh phúc! Mình không biết bạn có “Dương Lam Hàng” của riêng bạn chưa, nhưng cứ chúc chung vào một từ “hạnh phúc tròn vo” nhé! :D

  31. Lizz says:

    Mình muốn xin phép bạn cho post lại trên KST.NET.VN được ko? Mình sẽ ghi rõ nguồn. Mong bạn đồng ý, mình cảm ơn.

  32. ♥ Rynario ღღღ Bạch Linh ♥ says:

    2 ss…..lần đầu tiên ghé vô nhà ss nha……….

    e thik đọc tr của DIệp Lạc Vô Tâm lắm….tks ss nhìu vì đã làm bộ này

  33. tata says:

    huhu, cảm ơn bạn vì đã dịch bộ này nhé, lại được đọc tiếp truyện này rồi

  34. ニュン says:

    Chị nói được cả tiếng Trung tiếng Nhật tiếng Anh hả chị???

    • DayDreamer says:

      chị nói & viết tiếng Anh tốt nhất (sau tiếng Việt), tiếng Nhật học 4 năm nhưng chỉ đủ đọc manga (vì hồi đại học chị lười + chán đời nên ko chịu học đàng hoàng, giờ nghĩ lại rất hối hận T_T), chị đọc được một ít tiếng Trung chứ ko nói được ^_^

      • ニュン says:

        chị siêu thật đấy e giờ đang học tiếng Nhật nè nhưng mà kém lắm chị . còn tiếng Anh thì mù tịt luôn… Chị có phương pháp học tiếng anh nào tốt chỉ dạy cho e với😓

      • DayDreamer says:

        Em dịch & đọc nhiều là được :P Hồi nhỏ chị muốn đọc manga tiếng Anh nên cặm cụi học để đọc truyện :))

      • Huong says:

        Em DD giỏi quá! ngưỡng mộ thật! mà sao mới có mấy hôm mà box này xôm thế nhỉ! theo chị, em cứ ngồi xuống, nghe một bản nhạc vui, xem lại băng hài Táo quân hôm Tết… là mọi việc sẽ ra khỏi đầu ngay ấy mà, cố gắng lên!!!

      • Reikachan says:

        Vâng, em đang tính kiếm về coi đây. 2 hôm nay em bị mất ngủ, bây giờ có dấu hiệu bị ốm rồi. Em bị vài người tra tấn tinh thần dữ quá, hic :( (ý em ko phải chuyện ở blog này T_T)

        Cảm ơn chị đã động viên em :X

  35. lynkcandy says:

    ss oi e doc trao lam ty cho a den chap 66 roi.tai sao cac chap tiep theo lai k doc dc nua ha ss???e den chet mat thoi:((

  36. Cry Cry says:

    chị ơi em nghe nói truyện này hình như sắp ra sách, liệu chị có edit nữa không ?

  37. lienny says:

    ban cho minh hoi co phai cai ban edit ben cicadavase blog la ngoai truyen 2 cua truyen nay ko?

  38. Hestia says:

    SS ơi truyện hay lắm! Thank ss đã dịch. E rất là cảm động aaaaaaaaa

  39. huyen says:

    Cuối cùng thì truyện cũng đến chữ “Hoàn”. Chúc mừng bạn nhé. Mình toàn tàu ngầm thôi và cũng là người đọc Convert truyện này đến lần thứ n rồi. Cảm ơn bạn đã dành tình yêu cho truyện này và đã làm một bản edit tuyệt vời như vậy.

    • DayDreamer says:

      :D *bắt tay nào* Hồi chưa dịch mình cũng đọc convert muốn mờ mắt luôn :))

      • huyen says:

        Năm mới chúc gia đình bạn nhiều sức khỏe và thành công nhé. Mình copy vào đây đoạn PR mình đăng trên FB về truyện này. Hi vọng sẽ càng nhiều người biết đến bản edit rất tuyệt của bạn:
        ” Cuối cùng cũng thu xếp được thời gian viết nốt bài Review có liên quan đến Tân Di Ô mà tớ quảng cáo từ thuở nảo thuở nào. Một lý do khác để trễ hẹn là do truyện này đến giờ mới được edit gần xong, sợ lúc trước review bạn nào “máu” quá mà không đọc được covert lại ôm hận rủa thầm thân già này thì khổ.

        Nói về truyện trước nhé:
        “Cảm ơn trời, cảm ơn đất, cảm ơn ánh mặt trời chiếu xuống nhân gian!
        Cảm ơn gió, cảm ơn mưa, cảm ơn vận mệnh đã cho chúng ta gặp nhau!”
        Nội dung truyện về tình yêu online sau đó chuyển thành tình yêu thầy trò. Truyện đã được edit dưới rất nhiều tên: “Trao nhầm tình yêu cho anh”; “Vĩnh viễn có bao xa”; “Trao lầm tình yêu cho chàng” nhưng mỗi dự án nhà em Daydaydreamer là không bị drop. Cá nhân thấy em edit mượt mà thuần việt, chịu khó tra cứu và dịch các từ chuyên ngành – tinh thần làm việc nghiêm túc, tốc độ edit rất nhanh (trung bình ngày/chương).
        Trong số các truyên của Diệp Lạc Vô Tâm đến giờ mình đã biết, thích nhất truyện này:
        1. Thích hình ảnh Dương Lam Hàng – nhà nghiên cứu khoa học có tài, có tiền, có gia thế nhưng vẫn giữ nét khiêm cung, hòa đồng và cả tình yêu rất cố chấp kiểu “thả ếch vào nồi nước ấm”. Lúc đọc truyện này từ bản convert trong đầu ấn tượng nhất hình ảnh “nhân nùng như mực, vị đạm như trà”* của anh Hàng. Lần đầu tiên nhân vật nam trong truyện của DLVT được gắn với một mùi hương – hương nhài: đủ nồng nàn vẫn thanh nhã. Không hiểu sao mình không thích cách khắc họa nhân vật nam kiểu “anh có đôi mắt phượng dài, bạc môi nhếch lên, đẹp trai siêu cấp… bla bla” nhưng lại rất ấn tượng cách mô tả một người con trai vừa có bề ngoài, vừa có nhân cách, vừa có mùi hương như anh Hàng. Cũng giống như đã từng ấn tượng sâu sắc về một Lâm Khải Chính** có ánh mắt hằn nhiều tia máu, khuôn mặt mệt mỏi, người luôn tỏa ra mùi rừng cây trầm ấm, đủ chân thành nhưng cũng đủ xa cách.
        2. Thích bối cảnh truyện: Cảm giác yêu xa bất lực, chỉ dựa vào bàn phím và những con chữ để thể hiện tình cảm, để quan tâm đến một ai đó thật là đau đớn. Lại nhớ “Cô đơn trên mạng” của Mc Levy miêu tả nỗi cô đơn cùng cực đến côi cút và cảm thấy chỗ dựa tinh thần là không đủ mà chỉ những ai từng yêu xa mới biết…Cảm giác trong môi trường nghiên cứu khắc nghiệt tìm được lý tưởng của mình…
        3. Bonus: cảnh H*** của truyện được bạn đọc Trung quốc bầu chọn là 1 trong những First time lãng mạn nhất.
        4. Cá nhân mình vẫn thích truyện tên là “Vĩnh viễn có xa lắm không?” vì 2 nhân vật chính quen nhau khi ở 2 đầu trái đất, chàng trai đã dùng 1 ngày trong số 365 ngày bọn họ xa nhau để trở về tìm người yêu còn cô gái trong suốt 5 năm yêu qua mạng lúc nào cũng tự hỏi “Vĩnh viễn có xa lắm không?” cho đến khi có người nói cho cô “Rất gần, gần ngay trước mắt!”

        Tiếp theo là về Diệp Lạc Vô Tâm:
        Diệp Lạc Vô Tâm viết truyện dạng hệ liệt **** với 2 chuỗi chính: Đồng lang cộng chẩm; Đồng lang cộng hôn; Hãy chờ em lớn lên anh nhé… và Rơi xuống vô tội, Thoát không khỏi ôn nhu của anh; Đem yêu sai cho người; Động phòng hoa chúc cách vách; Vượt qua lôi trì… Khi đọc Diệp Lạc Vô Tâm mình cảm giác như đọc truyện Quỳnh Dao của thế kỷ 21, các mối tình trong truyện đều hết sức éo le nhưng tha thiết, đa phần là kết thúc có hậu, lời văn như mây trôi nước chảy tràn đầy cảm xúc và mơ mộng nhưng không có vốn sống. Người viết tự thả mình vào thế giới ngọt ngào và làm cho độc giả chìm đắm. Truyện không chỉ “sâu” mà còn có “sắc” thích hợp với các cô gái mộng mơ và các bà nội trợ yêu phim Hàn, thích giai đẹp. May mắn là một NXB tại VN đã mua bản quyền truyện của DLVT ai ngại đọc online có thể để dành tiền sưu tập truyện dần rồi.
        ——————————————-
        * Con người nồng nàn như mực, hương vị thanh đạm như trà.
        ** Đọc “Tình yêu thứ ba” để biết anh này là anh nào nhé.
        *** H là viết tắt của Hentai còn Hentai là gì thì Google nhé.
        **** Truyện dạng móc xích, một số bối cảnh và nhân vật ở truyện này liên quan đến truyện khác dù mỗi truyện vẫn có thể coi là chỉnh thể riêng biệt ( VD: Kinh điển nhất là Xạ điêu tam bộ khúc của Kim Dung; sau đó loạt tác phẩm của Tân Di Ổ: Anh có thích nước Mỹ không; Ánh trăng không hiểu lòng tôi; Anh sẽ chờ em trong hồi ức; Cho anh nhìn về phía em…)

      • DayDreamer says:

        Cảm ơn chị cũng yêu thích bộ truyện này! :X Em kết hợp đủ 2 yếu tố “mộng mơ” và “nội trợ yêu phim Hàn” nên mới “cuồng si” với truyện này đến vậy chăng, hihi. :”)

  40. kivacullen says:

    ôi , hay chết mất :(( DLVT nữa :)) cực thích, cảm ơn bạn cực kỳ lun , woahahahha

  41. Quynh Hoa says:

    Minh rat it khi viet comt o? cac nha nhung truyen nay cua? ban rat hay. Cam on ban vi da bo? cong dich mot bo truyen hay nhu the nay. Nam moi chuc ban cung gia dinh manh khoe? van su nhu y. Sang nam moi lam them duoc nhung bo truyen hay nhu nay va hon the nua. Than ai!!!

    • DayDreamer says:

      Cảm ơn bạn thật nhiều! Mình cũng chúc bạn một năm mới an khang và hạnh phúc *hugs* Mình thì hy vọng sang năm có nhiều truyện hay như thế này được xuất bản để mình mua về đọc, hihi :”)

  42. minivalley says:

    cảm ơn chị đã edit bộ truyện này :D

  43. spring says:

    Đến giờ mình lại thắc mắc, tại sao lại là “Trao lầm tình yêu cho anh” ? Lăng Lăng đã tìm thấy tình yêu đích thực của đời mình đấy chứ

    • DayDreamer says:

      Đọc comment chương 63 nha :P

      • spring says:

        Mình đã đọc rồi bạn ạ. Đấy cũng là suy nghĩ của mình khi đọc các chương đầu, khi Lăng Lăng đang đau khổ, vật vã vì tình yêu của mình. Nhưng đọc đến đoạn kết, nhất là phần ngoại truyện, Lăng Lăng đã khẳng định “điều đúng đắn nhất mà tôi đã làm là lấy anh ấy làm chồng”, mình lại thấy tên truyện nên sửa lại. “Trao lầm tình yêu cho chàng” mình vừa đọc truyện, vừa nhìn tiêu đề và lo lắng, liệu LL và DLH có đến được với nhau, liệu sau khi kết hôn, cuộc tình của họ có kết thúc như ba và mẹ của LL? Nếu quả thực như vậy thì rất buồn và niềm tin vào tình yêu có lẽ cũng lung lay khá nhiều.

        Cái tiêu chuẩn chọn chồng của LL cũng là do hoàn cảnh gia đình mang lại, chính những tổn thương tình cảm trong gia đình đã khiến LL luôn cảm thấy lo lắng và sợ bị bỏ rơi, sợ bị phản bội, nên mới cần một người “không quá đẹp trai, không quá giàu có và phải luôn ở bên cạnh cô ấy đến suốt đời”. Tiêu chuẩn này thật ra cũng mâu thuẫn với LL, cô vẫn thích cùng bạn ngắm “trai đẹp” cơ mà, và có lẽ sau bao thăng trầm của cs LL cũng phải nhận ra một điều, không ai có thể ở bên cạnh cô ấy (một cách cơ học) đến suốt đời, chỉ có thể là tấm lòng của ai đó luôn yêu LL mà thôi. Liệu LL có yên ổn được bên cạnh Uông Đào, người mà có vẻ như thỏa mãn các tiêu chuẩn của LL, khi tâm hồn cô luôn luôn không ngừng chuyển động, một người có tâm hồn sâu sắc không thể dung hòa với một người đơn giản. Theo mình nghĩ, những tiêu chuẩn ấy chỉ là suy nghĩ non nớt của LL thời trẻ mà thôi
        Thật ra những sóng gió mà LL gặp phải cũng có phần lỗi của cô ấy, LH đã làm hết sức để níu kéo, tình yêu mà không có niềm tin thì dù sâu sắc đến mấy cũng sẽ lụi tàn.
        Chấp nhận lấy DLH, chấp nhận lấy một nhà khoa học, một con người kiệt xuất, ưu tú như DLH, LL phải chấp nhận cả việc hi sinh thời gian riêng tư quý báu của mình, chấp nhận những xa xôi cách trở về địa lý … bởi vì không có gì là toàn vẹn, không có gì là tuyệt đối, được như thế đã là ước vọng của rất nhiều người rồi.

        …. Mình lan man quá, có gì DD bỏ qua và giải thích giúp mình nhé :)

      • DayDreamer says:

        Trước đây có một bạn dịch truyện này lấy tên là “Vĩnh viễn có bao xa” (ID của anh Hàng) (mình thích bạn đó dịch lắm nhưng chỉ đến chương 8 là drop, hic), rồi sắp tới truyện cũng sẽ được xuất bản với tên “Mãi mãi là bao xa” (người khác dịch). Cách mình lý giải tên truyện cũng chỉ là suy nghĩ riêng của mình thôi, thực sự cũng không quan trọng lắm. Nhưng mình nhất trí với bạn là trong suốt từng đó chương truyện, cả DLH và Lăng Lăng đều dần dần thay đổi những suy nghĩ non nớt, cố chấp ban đầu để thêm hòa hợp với nhau. Mình chưa bao giờ có cảm giác tình yêu của họ hoàn hảo mà luôn luôn có trả giá, trăn trở… Vì thế dù bây giờ truyện đã kết thúc nhưng mình vẫn tin câu chuyện tình yêu của họ sẽ còn dài dài. Sẽ có khó khăn, sẽ có hi sinh, nhưng quan trọng nhất họ vẫn luôn yêu nhau. Tình yêu trên đời này thực ra cũng chỉ cần như vậy là đủ :) *đến lượt mình lan man rồi ^^*

  44. jackreacher1994 says:

    Em xin lam ebook nhe ss?

  45. chuotchuot says:

    minh vo cung vo cung vo cung like truyen nay,cam on ban rat rat rat nhiu…..ban co du tinh lam ebook khong???

  46. Ngọc dung says:

    Chị ơi !! Hoàn rùi thì làm ebook nha chị ! e cũng muốn có ebook … huhu . Chờ mãi thì cũng đến ngày hoàn. iu chị ghê cơ

    • yuki1102 says:

      truyện đã hết phiên ngoại đâu bạn ^^ mà chị DD còn phải chỉnh sửa lại nữa mà ^^
      sẽ có ebook, bạn k phải lo ^^

  47. alobooks says:

    Thanks ss đã dịnh truyện.
    Em muốn xin phép sis đăng truyện lên http://alobooks.vn/forum/4/phong-doc-online/ngon-tinh-trung-quoc.aspx
    được không ạ :d
    Web phi lợi nhuận sis ạ:X

  48. thuythuythi says:

    cảm ơn bạn nhé.mình đợi bộ này lâu lắm rồi, truyện hay, lời dịch khá mượt.hoàn rồi, hoàn thật rồi, thích ghê
    lần đầu ghé thăm, cảm ơn gia chủ nhá

  49. trangjean says:

    Hura, hoàn rồi, giờ ngồi lót dép chờ ebook đặng down về đọc n lần cho đỡ ghiền thôi :) Tks rainbow nhiều nhé :)

  50. xin chào bạn! cám ơn bạn đã edit truyện. mình muốn xin phép bạn cho mình post truyện sang bên nick wattpad của mình d ko? mình sẽ ghi rõ nguồn và người edit. thank bạn nhiều nhiều

    nếu dc thì bạn gửi ho mình xin bản word của truyện nhé. chứ tốc độ đánh chữ của mình thì rùa gọi là sư phụ lun
    email của mình: phamngocthuy200191@yahoo.com.vn
    thank bạn nhiều

  51. Haha says:

    Ss ơi, em đi tìm bộ này như mò kim đáy bể luôn, em lên GG tìm đc mấy nhà thì chỉ đc mấy chương đầu thôi, chán, em đang đọc VQLT ở nhà Zesus thì mới biết nhà ss hoàn bộ này rồi.Ôi, mừng không thể tả đc, com trước thank ss rồi mới đọc

  52. ttkv_bell says:

    Chị DD ơi, trước khi chị lui về ở ẩn, cũng nhiều thị phi ghê đó.
    Tội chị ghê, chị đừng để tâm nhiều ha.
    Chúc chị và gia đình năm mới an khang thịnh vượng.
    Iu chị nhiều XXXX

  53. haye210 says:

    Hi chào bạn, cảm ơn bạn đã edit một bộ truyện rất hay, rất cảm động và mình cũng chảy một ít nước mắt nữa *^^ xấu hổ*! Trước khi comt cho bạn mình cũng đã đọc hết toàn bộ comt của các bạn khác, cho mình xin nói đôi lời. Mình biết chuyện này nên chấm dứt ở đây k nên tranh cãi nữa nhưng thực sự mình thấy tội cho bạn ngocquynh, mình nghĩ bạn ấy cũng k có ý gì nặng nề lắm đâu nhưng một số bạn nói nặng bạn ấy quá, mình chỉ là người la cà đọc truyện, thấy nói về người khác như vậy là k nên các bạn ạh, chuyện này hai bạn ấy xử lý chắc xong rồi, điều chúng ta cần quan tâm là bộ truyện này hay quá ^_^!Lần nữa là xin cảm ơn một bộ truyện hay, lời văn rất mượt, mình cần học hỏi thêm từ bạn DD vì mình cũng đang thử edit!

    • DayDreamer says:

      Uh, cuối ngày mình sẽ xóa hết comment liên quan đến bạn đó :) Thực ra mình cũng đọc được bản raw ít nhiều nên mới dám mần truyện, chứ không phải hoàn hoàn ko biết tiếng Trung như nhiều bạn edit khác ^^ Mình đọc convert cũng chỉ hiểu được 60% là cùng, nên mình nghĩ ko biết ngôn ngữ gốc thì khó lắm :(

  54. Mia says:

    Em chào ss DD ^_^
    Hôm nay em vừa đọc xong truyện này ss ạ ;_; Cám ơn ss đã chuyển ngữ một cách quá quá xuất sắc thế này <3 Lần đầu tiên mà ss làm tốt quá ạ! ^^;; *tự nhìn lại truyện của mình* *đỏ mặt quay đi*
    Thật ra ss cảm thấy vui và hài lòng với tác phẩm mình đã tốn công sức lẫn tâm huyết để làm là được, những chuyện khác em nghĩ ss không nên để trong lòng, lăn tăn gợn sóng làm bản thân mất vui :)
    Một lần nữa cám ơn ss nhé! *ôm thắm thiết*

    • Reikachan says:

      Cảm ơn em. Chị chưa đọc truyện của em làm những mà chị tin là chỉ cần mình có ý thức muốn làm tốt thì nhanh hay chậm, sớm hay muộn chắc chắn sẽ làm được, và em cũng thế :X Chị thấy có ngoại truyện “Yêu em…” kìa, lúc nào làm xong đến lượt chị hóng em, hihi :”)

  55. tieuholy says:

    ah
    e nhan duoc ebook roi.cam on ss DD cung 2ban lam ebook yuki va jack nhe

  56. bobo says:

    chị DD vui lên nhé. Đọc truyện chị dịch, em thấy ngưỡng mộ chị còn không hết đó, đừng để những chuyện “xàm xí” làm chị bực mình.

  57. dodocute says:

    em chờ có ebook của Jack mới đọc, vì em ko lên mạng mỗi ngày được, em cảm ơn chị rất nhiều, chúc chi năm mới mạnh khỏe và tràn đầy niềm vui nhé ^^!

  58. Chị DD ơi, mong chị đồng ý cho em post truyện này ở bên trường tồn.
    Cảm ơn chị trước

  59. Bảo Tử Phong~ ( A Phong) says:

    *lon ton chạy vô* em chào sis Daydreamer ^^~ em mới bắt đầu đọc truyện nhà sis *cười* Em biết nhà sis nhờ bạn trên *chỉ chỉ* Nhưng em chỉ qua đọc truyện thôi :D

    Truyện sis edit thật rất dễ hiểu đó sis, đọc có cảm giác nó được thuần việt vậy, dạo này ít có editor edit tốt như sis lắm. Em rất thích ^^ Em ko biết sau truyện này, sis sẽ còn edit truyện nào không ….để em còn qua ngóng :D Truyện này là truyện hiện đại mà sis chuyển ngữ thế này là quá tốt đó *sáng mắt* Em cũng edit truyện nhưng em toàn làm truyện cổ đại mà em chỉ toàn làm thể loại boylove thôi. Truyện hiện đại em cũng đang tập tành edit, em sợ nhất cách xưng hô :D giờ đọc truyện này rồi em rút thêm cũng nhiều kinh nghiệm chuyển ngữ lắm ^^ Em cám ơn sis đã làm bộ này tốt vầy ^^

    Chúc sis 1 năm mới vui vẻ và mạnh khỏe nha. À, mong sis sẽ có hứng thú edit thêm vài bộ truyện nữa nhé. Em vẫn muốn đóng đô ở đây…sis cho em đóng đô ở đây ké nha :D

    A Phong~

    • Reikachan says:

      Cảm ơn em. Chị không có ý định gia nhập giới edit ngôn tình :) Chỉ vì bộ truyện này có ý nghĩa với chị nên chị hứng lên dịch vậy thôi.

  60. Phitmap says:

    Truyện rất hay, cám ơn bạn nhiều!!!

  61. mèo-ú-na says:

    chuẩn bị đọc ^_*, để xem thế nào là tiểu thuyết ngôn tình, hihi (phải ko ta)

  62. [...] biết đến cặp đôi thầy trò Dương Lam Hàng và Bạch Lăng Lăng thì xem: “Trao lầm tình yêu cho anh” nhé Rate this: Share this:TwitterFacebookLike this:LikeOne blogger likes this post. By [...]

  63. [...] Trao lầm tình yêu cho anh – Diệp Lạc Vô Tâm [DayDreamer dịch] [...]

  64. vananhph says:

    ban oi, minh muon post truyen cua ban tren wattpad co dc ko ?

  65. rennj says:

    mình dc bạn m` giới thiệu cho truyện này. trc h m` k thik tr TQ lắm, lúc đầu nhìn bộ này dài quá có phần hơi ngại đọc nhưng ngay từ những chương đầu tiên đã bị cuốn hút k dừng được, đọc liền mạch. truyện này thực sự rất hay. nhẹ nhàng, lay động nhưng cũng tạo nên những cuồng phong rat dữ dội, gây cho nh điều phải suy ngẫm, đọng lại trong mỗi ng`. cảm ơn bạn đã edit truyện, bạn dịch rất hay. nếu có thể bạn ra ebook nhé, m` rất muốn lưu lại tr này làm kỉ niệm trong giá tr của mình.

    • Reikachan says:

      Thực ra đã có ebook, nhưng trong quá trình biên tập mình phát hiện ebook còn nhiều lỗi nên mình đang chỉnh sửa, mình sẽ post lại ebook sớm thôi ^^

  66. nancy kim says:

    Lúc đầu nghe tên truyện, mình rất sợ truyện kết thúc SE, sau đọc khoảng 2 ngoại truyện của bạn thấy cuốn hút quá nến lại lật đật đọc từ đầu.
    Một câu chuyện rất lãng mạn, chau chuốt, có những đoạn khiến mình ko kìm được mà phá lên cười, lại có đoạn khiến mình ko kìm được mà rơi nước mắt. Một câu chuyện rất ấn tượng với mình, cám ơn chủ nhà nhìu vì đã vất vả edit hoàn tất câu chuyện này.
    Thú thực, mình đã đọc truyện này bản xuất bản tại VN (Ngay sau khi đọc xong bản dịch của bạn), thấy ko ưng lắm (có lẽ vì đã rất iu bản dịch của bạn, một phần là vì cảm thấy cách dịch này khiến mình hơi xa lạ với nhân vật), ngoài ra bản dịch đã bị cắt xén rất nhiều so với bản bạn dịch (thiếu hẳn phần hội ngộ của Hàng và Lăng nơi đất Nhật. Vậy nên sau khi đọc xong lại càng thấy cám ơn bạn hơn vì một câu chuyện hoàn chỉnh hơn.
    Thanks!

    • Reikachan says:

      Chắc lúc NXB mua bản quyền không lường trước thôi bạn à :( Mình cũng mừng là khi mình dịch thì câu chuyện đã trọn vẹn, chứ mà OE như sách xuất bản chắc mình… đốt sách (T_T)

      • Nancy says:

        Haiz, đến cả cái First time lãng man đến vậy của Lăng và Hàng mà còn bị chỉnh sửa rút gọn, khiến nó hết cả lãng mạn luôn (có lẽ vì vấn đề bản quyền nên cảnh H bị sửa đổi đây mà). Chắc cái khuc cuối bị cắt cũng vì cùng 1 lý do. Hức!

  67. duongle says:

    chuc ban co mot ngay Valentine that vui va hanh phuc ben mot nua cua minh! Happy Valentine! ^ ^

  68. cám ơn nàng đẫ gửi bản word cho ta nhé. còn đây là link ta post:
    http://www.wattpad.com/3391499-trao-l%E1%BA%A7m-t%C3%ACnh-y%C3%AAu-cho-anh-di%E1%BB%87p-l%E1%BA%A1c-v%C3%B4-t%C3%A2m-full
    thanks. mong hợp tác những lần sau nhé

  69. ^-^ says:

    Bạn ơi mình muốn rinh cuốn này về nhà! khi nào hoàn chỉnh in ra bạn thông báo nha! cho mình yh hay fb đi! Bạn edit cuốn này dễ thương mà rất hay! tks

  70. Phong Lin says:

    Chào chị.

    Em là 1 fan cuồng nhiệt của TT ngôn tình và nhất là cuống “Trao lầm tình yêu cho anh”

    Em đã đọc được TT này bên nhà kites.vn, em rất ngưỡng mộ lời văn trans của chị, có thể nói chị trans rất hay, vần, ngữ, cách xưng hô theo thời gian hoàn toàn phù hợp. Em rất thích cuống TT này qua lời văn của chị

    Nếu có thể, em mong chị sẽ có thêm dự án mới để những con nghiện TT như chúng em có diệp được thưởng thức những TT ngôn tình tuyệt vời như thế.

    1 lần nữa em rất cám ơn chị vì đã dịch cuống TT này.

    • Reikachan says:

      Cảm ơn lời khen của em heng, chị lại được dịp nở mũi phập phồng rồi :”) Chị cũng hy vọng mình sớm gặp được 1 cuốn tiểu thuyết khác khiến mình tâm đắc như TLTYCA để lại có dịp “chiến đấu” như những tháng vừa qua, hihi ^^

  71. Linh.Anh says:

    chị ơi, em có thể copy chuyện của chị sang wattpad được k ạ, em hay down truyện về dt đọc offline nên k thể đọc ở đây được.
    Em cám ơn chị nhiều ạ hihi ^^

  72. Tuyet Mai says:

    Ban oi cho minh xin mot ban word cua truyen nay voi. Tks ban nhieu. Email cua minh la tuyetmai05@gmail.com

  73. dew says:

    Ngại quá! Em biết truyện này từ bên kites.vn, và khi biết được blog này thì dự án của chị cũng đã hoàn thành và bước sang giai đoạn in sách! Cảm thấy rất tiếc vì không comment từng chương động viên chị vào những ngày tháng dịch truyện vất vả được, nhưng mà dù sao cũng muốn cảm ơn chị vì đã mang đến cho mọi người một bản dịch tuyệt vời như thế này!
    Vâng, vì em đang trong giai đoạn “bấn” truyện này lắm, nên em quyết định là sẽ đọc lại từng chương truyện thêm lần nữa và tiếp tục comment, mặc dù cơn sốt giáo sư Dương và tiến sĩ Lăng Lăng đã qua! hihi!
    Đối với em, đây không đơn giản chỉ là câu chuyện nói về tình yêu cảm động của Lam Hàng và Lăng Lăng mà còn là một cái nhìn thật sự sâu sắc, đẹp đẽ về những con người làm khoa học chân chính như Lam Hàng, Lăng Lăng … Vì vậy, em càng vững tin hơn vào con đường mình đã chọn!

    • Reikachan says:

      Cảm ơn em đã không quên động viên chị dù đã đọc xong truyện :X Chỉ cần đọc comment này của em là chị lại “hừng hực khí thế” rồi :”) Những ngày chị làm TLTYCA tuy hơi mệt nhưng vui lắm, chị sẽ rất nhớ những ngày tháng đó :X Chị cũng chúc em luôn tìm được niềm vui trên con đường mình đã chọn. Nhà chị cũng có người làm nghiên cứu, phần lớn “học sinh” của chị cũng đều là giảng viên đại học nên chị biết con đường này rất vất vả. Cố lên em nhé! :X

  74. Dangthuy says:

    Truyện hay lắm bạn ạ. Mình đọc kết thúc truyện trên sách mà phát điên luôn. Cắt của ngta mất fần hay về sau. Đó là lý do mình thích đọc truyện edit online hơn. Thanks b nhìu nha!

    • Reikachan says:

      Bản xuất bản thường ngắn hơn bản online vì tác giả thường gọt dũa lại để độ dài phù hợp với một cuốn sách. Với cả khi Đinh Tị mua bản quyền TLTYCA thì sách bên ấy cũng chỉ tới chương 61 nên cũng đành chịu thôi, ko thể tự ý thêm vào được :(

  75. forever1401 says:

    Mình nghe một ng bạn giới thiệu truyện này
    giờ mí nhảy vào được đây
    mình mún xin repost lại trên trang kst.vn
    hok biết là có được ko bạn
    mình hứa là sẽ dẫn link đầy đủ.
    nếu được thì xin cảm ơn bạn.

  76. [...] Trao lầm tình yêu cho anh [...]

  77. vitxinh says:

    Truyện bạn dịch hay lắm, câu văn rất mượt mà. Mình toàn đọc bằng đt nên không coment được nên hôm nay mình phải lên mạng để cảm ơn bạn.hi. Cảm ơn bạn nhiều nhé

  78. 0omono0 says:

    hì..có lẽ hơi bất lịch sự vì chưa chào chủ nhà đã đọc một lèo hết truyện “trao lầm tình yêu cho anh” và lấn sân qua đọc about me của nàng. E hèm, cũng chã bik nói sao, nhưng bạn và mình có lẽ cùng có 1 chuyện tình online giống nv chính, nhưng kết thúc là HE…còn mình là SE. Thật ra, bộ truyện này mình đọc được ban đầu hok phải là của bạn, mà từ bộ tiểu thuyết mới xb, ban đầu mình rất ấn tượng vs tiêu đề của truyện “mãi mãi là bao xa” nó giống như câu hỏi mà mình đặt ra cho mối tình của mình, khi mua về đọc mình cảm thấy như có hình ảnh của mình trong đó, lãng mạn…chờ đợi…hy vọng và rồi thất vọng…nhưng trong truyện nxb thì kết thúc mở và mình thở dài nghĩ rằng “chả lẽ hạnh phúc cũng hok thể đến vs những người như mình” nhưng rồi bạn mình là 1 đứa như mình thích xem tiểu thuyết nói rằng kết thúc nó chưa hết còn ở trên mạng. Thế là tối đó mình ko ngủ được,sáng hôm sau lên hỏi bác google và đã đến đây…^_^ sorry 1 lần nữa vì mình quá nôn nóng xem kết thúc truyện ntn nên đã xem và ko để 1 dòng review nào, mình biết đó là nỗi buồn của 1 người translator, thế nên khi đọc uncategorized mình cầm lòng ko được nên để vài dòng tâm sự. Thật sự khi xem xong, mình rất thích lối dịch văn của bạn, tuy có vài từ cũng còn hán việt nhưng cách diễn đạt ngụ ý của tg bạn đã khai thác hết( và theo ý kiến cá nhân của mình nó bạn truyền lửa của bộ truyện nhiều hơn người dịch ỡ nxb) có lẽ tâm huyết của mình thì lúc nào cũng hơn hì…có lẽ mình lảm nhảm quá nhỉ….Thôi, kết thúc vài dòng lảm nhảm này…mình chúc bạn vs ox sẽ “mãi mãi là cả cuộc đời” và đó cũng là ước nguyện của mình. Thank you & Best Regard !

    • Reikachan says:

      Đọc comment của bạn mình xúc động cực kỳ ấy, vì bạn đã thích câu chuyện, thích nhân vật và không quên cả người lấp ló sau cánh gà là mình nữa :”) Cảm ơn lời khen và chia sẻ của bạn rất nhiều :X

      • 0omono0 says:

        hì hì…mình nói thật…mình cảm thấy có cảm tình vs 1 người như Lăng Lăng..nếu mọi người nói rằng cô ấy quá ngốc khi đưa ra tiêu chuẩn như vậy nhưng mình lại hiểu cô ấy…con người ko nên quá tham lam…yêu 1 người mang lại cảm giác an toàn cho mình, có gì sai nhỉ?…luôn thích 1 ty chân thành và mộc…mộc như chính con người của mình, luôn sẽ hết mình vs ty, ko hối hận vs sự lựa chọn của mình…mình đã đọc hết những comment của bạn về bộ truyện..sự thật là mình rất..rất thích bạn..thích như 1 người bạn tâm giao..Nice to meet u ^^

  79. hì hì chào bạn, lần đầu tiên vào nhà bạn nhờ dk sự giới thiệu của tỷ tỷ, sang đây đọc bộ “trao lầm tình yêu cho anh” của bạn, mình mê tít ngay :-*

    Mình thik nội dung truyện và cách bạn edit. :) mượt và dễ hiểu.nhưng điều quan trọng là việc mình có thể đọc hết 1 tác phẩm từ chương 1 cho đến hết phần PN. (mình rất kén tr :()

    Chính vì nó hay cho nên mình có thể mạn phép post truyện của bạn sang trang web Bán Long Hội (http://banlonghoi.com/forum) được hok? :)

    Mình sẽ ghi đầy đủ thông tin (người edit, link,..) ..

    Nếu dk thì cảm ơn bạn.

    Hok dk mình cũng cảm ơn bạn vô cùng vì đã edit 1 tác phẩm hay đến vậy.;)

    Thân gửi! 1 ngày tốt lành … ^^

  80. nếu bạn hok chắc chắn truyện của mình có được đảm bảo ghi thông tin đầy đủ thì bạn có thể theo đường link và xem xét tình hình bên đó trước. hì hì ^^

    1 ngày tốt lành

  81. ryosan3108 says:

    Chào bạn, mình rất thích truyện này nên mình muốn up lên site của mình đó. Site của mình là:https://sites.google.com/site/thaole318 Mình sẽ ghi rõ nguồn và người edit ^^ Rất mong nhận được sự đồng ý của bạn ^^

  82. hieudieuhien says:

    bạn ơi! cho mình xin bản word của truyện này được ko? mắt mình đọc ở máy tính thường hay bị mỏi nên mình muốn xin bản word để in ra đọc cho dễ! nếu có thể bạn gửi mail cho mình với nhé, mail của mình là sh3va1905@yahoo.com.vn! thấy mọi người khen ngợi truyện này nhiều lắm nên mình cũng rất có hứng! cảm ơn bạn vì đã edit một truyện hay như vậy nha!

  83. Shinku bara says:

    Chị ơi, cho em hỏi một chút, chị có biết ở đâu có bản tiếng Anh của bộ này không ạ( Không thì bản Audio cũng được)
    Căn bản đọc xong truyện này kết nổ đĩa nhưng mấy người em cần tiếp thị – Mấy anh chàng nghiên cứu sinh ở Mỹ ( Dương Lam Hàng Type B) thì đến 99.9 % mù tiếng Việt và 80% mù tiếng Trung (nghe nói đươc sơ sơ nhưng không đọc viết được)
    Phải mang mấy tên đó đi cải tạo cho đầu óc đỡ bi quan chị ạ =)) Nhốt mình trong phòng lâu nghiên cứu lâu quá sinh tự kỉ ( cứ tưởng con gái ghét những người như họ) rồi ám ảnh rằng không giựt nổi giải Nobel ( Or Albel) thì chắc chắn chả ai thèm lấy, bi thương vô cùng
    Em muốn chứng minh cho họ rằng: ” Nếu Dương Lam Hàng là mẫu người trong mộng của tối thiểu 10,000,000 người con gái thì Dương Lam Hàng type B cũng phải được cỡ 20,000 cô, không việc gì phải tự kỉ lẵng phí nguồn DNA thông minh, cần cù quý giá của nhân loại”
    Về nội dung cuốn sách này vốn không hề thua kém bất kì cuốn Bestseller nào, cách dịch của chị cũng làm em rất thích thú, chuyễn ngữ cực tốt, nếu có thể lựa chọn mua sách do chị dịch hay sách xuất bản của NXB em sẽ chọn mua sách của chị

    • Reikachan says:

      Theo như chị biết thì ko/chưa có bản tiếng Anh. Em không cần mang anh Hàng tiếp thị đâu, giới thiệu mấy chàng kia quen chồng chị đi. Ảnh cũng là nghiên cứu sinh, mẫu người trong (ác) mộng của… 1 người (mình đây T_T), cái gì thiếu chớ tự tin bằng N anh Hàng cộng lại, haha =)))))

  84. hôm nay nghe giới thiệu truyện này hay
    tìm linnk down về mà khó quá
    vào nhà bạn mà mắt sáng long lanh
    n bạn cũng ko có cho link dowhn
    có thể gửi bản word cho mình vào mail đc ko
    muốn đọc một cách liền mạch và cũng muốn lưu trữ những tác phẩm hay
    hì hì hì
    cám ơn bạn nhìu nah\
    dù đc dù không thì cũng thật iêu bạn bởi đã edit truyện này
    chưa có být hay hay ko cơ mà thấy m.n tấm tắc thế kia là cũng đoán đc phần nào
    email của mình là kihalovedb@gmail.com
    thanhks bạn rất nhìu dù bạn có share hay ko
    đừng bực mình nếu thấy t quá huyên thuyên chiếm đất đai của ng khác nha
    :X :*

  85. ah mình đã down đc rồi nha,hì
    sori vì đã c.m theo kiểu như spam thế này
    hy vọng bạn sẽ sớm có những tác phẩm edit hay hơn nữa
    :X

  86. suối ngọc says:

    chào chị! đọc truyện này mấy chương đầu e ko hiểu cho lắm , nhưng càng đọc về sau thấy câu truyện càng hay. yêu nhất là câu của a DLH: “cuộc đời a vốn là 1 đường thẳng, chỉ vì gặp e mà rẻ ngang”. ko biết trong cuộc đời này e có may mắn gặp dc 1 ng sẵn sàng hi sinh cho mình như thế ko nữa ( hihi, hơi tự kỉ 1 chút).
    cho e hỏi 1 chút nha: công việc hiện nay của chị là gì vậy? ( tại e đọc mấy cm ở trên thấy cuộc sống của chị hơi giống với câu truyện TLTYCA thì phải? theo cảm nhận của e là vậy, ko biết đúng ko nữa! hì<
    cám ơn chị rất nhiều! 1 câu truyện đầy ý nghĩa!

    • Reikachan says:

      Chị là giáo viên tiếng Anh :D Chuyện tình yêu của chị cũng có nhiều điểm giống Lăng Lăng và giáo sư Dương, vì thế chị mới thích truyện này đến mức dịch nó ra chứ không chờ nổi các bạn dịch/edit online khác :( Chị cảm ơn những comment dễ thương của em nhé, I’m really happy to read them :”)

  87. JoseE3 says:

    Thanks bạn nhé. Truyện hay quá :D

  88. Dung Jade says:

    Cảm ơn bạn! Truyện khá hay! ♥

  89. jerry3by says:

    Mình thấy truyện “Trao lầm tình yêu cho anh” do bạn dịch và “Mãi mãi là bao xa” đã xuất bản thành sách trên thị trường đều là một. Có điều nội dung trên sách đã bị lược bớt so với truyện bạn dịch. Truyện “Mãi mãi là bao xa” do nxb văn học xuất bản và bản quyền của công ti thương mại và dịch vụ văn hóa Đinh Tị. Mình không có ý xấu gì vì mình cũng là một reader online. Mình chỉ nói những điều này với tư cách là một bạn đọc thôi.

    • Reikachan says:

      uh, cái đó bạn đọc nào cũng biết mà bạn (T_T)

      • jerry3by says:

        trc day m chua bao h gap truong hop nhu truyen nay qua thuc co chut k thoai mai neu k phien b co the giai thich cho m mot chut dc k cam on b

      • Reikachan says:

        vì Đinh Tị mua bản quyền theo sách xuất bản bên TQ, mà sách đó chỉ có đến chương 65. Còn mình dịch theo bản online mà tác giả post trên diễn đàn do bạn muacauvong gửi cho. Đinh Tị phải tuân thủ theo bản quyền nên không thể xuất bản phần mà trong sách gốc ko có.

  90. The Tango At The Midnight says:

    Bạn dịch truyện này hay quá, mình đọc 1 lèo 1 ngày xong, nghỉ có lúc ăn tối thôi, có nhiều đoạn đọc cảm động rơi nước mắt bạn ạ. Vì đâu đó trong câu chuyện thấy cũng giống mình…. hic hic…
    Cảm ơn bạn đã dịch và share truyện :X

  91. [...] Trao lầm tình yêu cho anh (Mãi mãi là bao xa) – Diệp Lạc Vô Tâm – Hiện đại [...]

  92. [...] lời bài hát này lại nhớ đến một nhân vật nam phụ trong “Trao lầm tình yêu cho anh“ – Trịnh Minh Hạo. Đây có thể nói là nam phụ mà mình thích nhất, [...]

  93. [...] trao nhầm tình yêu cho anh – Diệp Lạc Vô Tâm  link [...]

  94. Cảm ơn ss rất nhìu vì đã làm bộ này. Đã lâu rồi e chưa được đọc bộ nào cảm thấy hay như thế.
    Dù đang thi đh nhg mỗi khi bỏ vở xuống là e đều cầm điện thoại vào đây đọc. Hôm nay vừa thi xg 2 môn nên e mới có thể vào lap để nói lời cám ơn với ss ^.^

  95. [...] Tác phẩm thứ hai sau đó là Trao lầm tình yêu cho anh. Vâng, anh HÀng trong này cũng cầm thú không kém đâu, giáo sư nhưng mà…azz đội [...]

  96. Bạn ơi, cho mình hỏi mình có thể đem truyện này sang zing forum được không???

  97. kemcute says:

    ssi ơi cho em hỏi, nhà mình còn in truyện ” Trao lầm… ” ko ạ? hay còn tồn kho cuốn nào ko cũng được? đợt in trước em chưa về VN nên ko có đăng kí, bây giờ muốn cầm trên tay lại ko biết làm sao???
    em thik bản dịch của ss hơn bản MMLBX của NXB :x
    thanks ss trước :x

    • Reikachan says:

      Chị đã gửi mail cho em rồi nhé :D

      • kemcute says:

        dạ, em nhận được rồi ss.
        à, mấy bữa trước lượn lờ em thấy Tâm Tâm đã viết đến NT 7 về cuộc sống hôn nhân của gs Dương & Lăng Lăng rồi đấy ss.
        khi nào hoàn ss dịch cho tụi em đọc tiếp hen, thõa mãn cơn ghiền TLTY :))
        * ngẩng mặt lên trời * tự hỏi đến khi nào em mới dứt ra khỏi cái tên Dương Lam Hàng được? :))

      • Reikachan says:

        Ủa, em lượn ở đâu vậy em? :-O Chị lên Tấn Giang thấy mới tới 6 :(

      • kemcute says:

        vậy hả ss, hay em nhầm??? để em xem lại cho chắc :(

  98. BN2212 says:

    Bạn ơi! mình là fan cuồng của ” Trao lầm tình yêu cho anh”. Mình rất thích và cũng rất ngưỡng mộ văn phong edit của bạn. Vì vậy mình rất mong có tthể sở hữu một quyển truyện in của TL. Bạn có thể share hay hướng dẫn mình cách thức để mình có thể có quyển tt in “TLTYCA” được không vậy?
    Mình xin lỗi vì đã làm phiền bạn nha và mình cũng rất rất biết ơn bạn đã mang đến cho mình nói riệng và mọi độc giả khác nói chung một quyển tiểu thuyết cực phẩm như vậy!
    PS : mail của mình là : nguyenhuynh_baongan@yahoo.com

  99. yashio09 says:

    Hi chị ! cho e hỏi sách TL có bìa gập k chị

  100. itzfup says:

    Bạn ơi mình cũng muốn đăng ký sách, giá sách và chi phí thế nào bạn có thể báo giúp mình được ko? Nhà mình ơ Hà Nội. Mình đã gửi mail cho bạn rồi, bạn check mail giúp mình nhé.
    Mail của mình: canary.dolly@gmail.com
    Cảm ơn bạn nhiều

  101. Vô ưu says:

    Bạn ơi, mình rất thích bản dịch này của bạn, nó còn đầy đủ hơn so với cuốn Mãi mại là bao xa đã xuất bản.
    Nếu bây giờ mình muốn sở hữu 1 quyển truyện in TL thì còn được không bạn nhỉ? Và nếu được thì giá cả là thế nào.
    Hi vọng nhận được trả lời từ bạn.
    nguyenthuanh2102@gmail.com

  102. [...] Trao nhầm tình yêu cho anh – Hoàn  [ coi bản sách do Amun phát [...]

  103. Sao Lấp Lánh says:

    Chào bạn!
    Mình cũng muốn có một quyển TLTYCA đầy đủ. Mình muốn biết thêm thông tin về sách cũng như giá cả có được không? Mail của mình là saoelf@gmail.com.
    Làm phiền bạn nhé! ^^

  104. ngocmysieu7 says:

    Bạn ơi có bản ebook k? M mún tải về để lâu lâu đọc lại

  105. nhi says:

    chi oi, em moi doc truyen nay thay’ hay, em in ban dich chi ra giay dc khong chi ?

  106. Dương Ami says:

    Chị ơi, chị có thể cho em xin bản word của truyện này được không ạ??? em in ra để đọc :0
    mail của em: haduong.8891@gmail.com
    em cảm ơn chị!

  107. [...] 20. Giáo sư Dương Lam Hàng – Trao lầm tình yêu cho anh [...]

  108. Manicchan says:

    Ths. Truyện hay lắm bạn ạk

  109. Ngocmy510 says:

    Hay quá

  110. [...] Nguồn: http://daydaydreamer.wordpress.com/trao-lam-tinh-yeu-cho-anh/ [...]

  111. [...] 16. Giáo sư Dương Lam Hàng – Trao lầm tình yêu cho anh [...]

  112. [...] Dương Lam Hàng – Trao lầm tình yêu cho anh. Anh này khỏi cần bàn nhé, thâm tình như biển cả, tình yêu của anh ấy đôi khi [...]

  113. Nhung fly says:

    Diệp lạc vô tâm. Truyện hay

  114. [...] Dương Lam Hàng – Trao lầm tình yêu cho em. Với 73 phiếu, chỉ kém Tiêu Dật một phiếu, chiếm 3.74%, giáo sư Dương là [...]

  115. LanhiJYP says:

    hiu hiu den bh moi biet den truyen. hay quá. soái ca là day. cuc pham la day <3

  116. Quynh Bong says:

    mặc dù là người rất lười comment và toàn đọc chùa nhưg chính em kũg không ngăn đc mình ạ,, e đã từng đọc rất nhiều tiểu thuyết trung quốc nhưng đây là lần đầu tiên e đc đọc 1 bản dịch cực hay,, sjs khiến e cãm thấy….thoả mãn thật…. mấy chương đầu e đọc ở web #, sau đó mới trà trộn vào đây và phát hiện ra 1 tài năng ^^,,,,… e rất thích cách ss dịch , nó sao nhĩ… nhẹ nhàng nhưng nhìêu lúc lại vỡ tung một thứ gì đó…. Cuối cùng , cực kì cảm ơn sis đã dịch bộ truyện này
    p/s: mặc dù chưa gặp nhưng em rất thích ss đấy ạ ^^

    • Reikachan says:

      Cảm ơn em rất nhiều nhé :X Đầu năm nhận được lì xì bằng comment của em chị dzui hết sẩy :”) Chị rất rất rất rất rất thích tác phẩm này của DLVT, em có tin là lần đầu tiên đọc nó trên blog của bạn Thái Liên Nữ chị khóc ngon lành ko? T_T Vì yêu thích như thế nên chị mới dấn thân vào truyện này và kết quả khiến chị cảm thấy rất mãn nguyện :D Chị chúc em năm mới gặp nhiều niềm vui, may mắn và sớm có giáo sư Dương của riêng mình nhé :X

  117. [...] Trao nhầm tình yêu cho anh – Diệp Lạc Vô Tâm – (Hđ- 69c) [...]

  118. mình rất thích truyện này, vô cùng thích.cảm ơn bạn đã hoàn bộ truyện này.hic muốn gặp bạn quá.bạn edit mượt quas~lan man~
    Cảm ơn bạn nhé.truyện thật sự rát hay và có ý nghĩa:)

  119. bạn ơi cho mình hỏi tí nha.bạn có thể cho mình biết tên tiếng trung của dương lam hàng không? Mình tìm mãi mà chỉ biết dương là yang thôi.cảm ơn bạn nhiều.

  120. […] Trao lầm tình yêu cho anh – Diệp Lạc Vô Tâm – HĐ – Tình thầy trò, HE – WP […]

  121. Yu Yu says:

    Bạn ơi, cho phép Yu mang bài này của bạn sang Zing Forum nhé.
    Mình hwusa sẽ ghi lại nguồn rõ ràng

  122. An Sa says:

    Chị ơi em rất rất rất thích bản dịch này của chị <3 <3 <3 Chị có thể cho em xin bản word full được k ạ? :)) Ah em k post lên đâu đâu chị yên tâm :) Thank chị nhiều ^^

  123. gym says:

    tại sao bản in lại chỉ đến đọan LL sag nhật ??? Sau đó LL nghe tin DLH sag nhật . Ko có đọan LL về nc’ ???

  124. […] Trao nhầm tình yêu cho anh – Diệp Lạc Vô Tâm – (Hđ- 69c) – Link ebook […]

  125. Khoai Lang says:

    Cảm ơn bạn, truyện rất hay, bạn edit cũng rất hay :) ~

  126. Hoa Linh Lăng says:

    Truyen hay va noi tam, ly tri

  127. […] Trao lầm tình yêu cho anh(Võng du,3s,HE)-WP-Wattpad […]

  128. Phương anh says:

    Truyện rất hay, dịch cx rất mượt.rất cảm ơn bạn :) mình thích truyện này quá đi

  129. jenee tran hoa says:

    ban oi cho minh hoi cach tai ebook voi. lap cua minh tai ma ko dinh dang dc

  130. […] 20. Giáo sư Dương Lam Hàng – Trao lầm tình yêu cho anh […]

  131. Giandzung says:

    cho mình hỏi tên hãng kem trong chuyện, bạn nào còn nhớ có thể trả lời mình ko, đọc xong mình muốn tìm lại tên hãng kem ý mà không nhớ rõ đoạn nào, thật tìm mãi không ra, hãng này được nhắc đến với câu nói nổi tiếng “Nếu bạn yêu cô ấy, hãy mua … cho cô ấy”
    Please!!! ai giúp mình với. rất cám ơn nha!!!

  132. Tiểu Anh says:

    Thank ss

  133. Anh Thư says:

    Chị ơi em muốn mua cuốn TLTYCA còn được không chị? Bản dịch của chị thật sự rất rất là hay luôn ý :X Nếu được chị có thể cho em biết thông tin về sách được không chị ^^ ( về giá cả cũng như cách để nhận được sách ý ạ ) . Phiền chị chút xíu nhaa xD
    Mong hồi âm của chị ^^
    Mail của e : q_key_q@yahoo.com

  134. Anh Thư says:

    Chị ơi em vừa gửi mail cho chị luôn rồi đó hehe ^^

  135. Filipino says:

    Cau chuyen nay kha hay. Khi da trao lam tinh yeu thi co the lam dung lai ma.

  136. Hoai says:

    Dich hô minh câu” cuôc đơi e la e đươg thăng vi anh ma re ngang” sang tiêng trung đươc k a

  137. […] Mãi mãi là bao xa – Diệp Lạc Vô […]

  138. Bùi Thuỳ Linh says:

    Truyện này đọc hay thiệt nhưng hơi nhiều chuyện tế nhị

  139. Con gái miền Trung says:

    các bạn cho t hỏi chút. kết thúc truyện là Dương Lam Hàng và Bạch Lăng Lăng tới đc với nhau. Vậy tại sao tên tiểu thuyết lại là “Trao lầm tình yêu cho anh” nhỉ? Nếu tên truyện thế cứ ngỡ là kết thúc ko có hậu cơ. T cứ phân vân mãi vấn đề này, mong các bạn giải đáp cho t với. Cảm ơn ^^

  140. […] Trao lầm tình yêu cho anh – Diệp Lạc Vô Tâm – HĐ – Tình thầy trò, HE – LQĐ, WP | Đã mua […]

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s